문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 초월 번역 (문단 편집) === 명칭 === * '''[[100만 볼트]]''' * [[1000만 볼트]] * [[견(하프라이프 시리즈)|견]] * [[계는 오]][* 자세한 내용은 해당 문서의 [[계는 오#s-6|6번 문단]] 참조.] * [[공화국]], [[공화주의]]의 공화(共和) * [[기하]] * [[대격변]] * [[마시어스 레넷]] * [[빛나는 부등변다면체]] * [[사랑은 비를 타고]] * '''[[서리한]]'''[* [[월드 오브 워크래프트]] 시리즈 자체가 ~~지금은 아니지만~~ 상당히 수준 높은 현지화 번역으로 유명한데, 그중 가장 인지도가 높은 번역이다.] * [[살생님]][* 이게 왜 초월 번역이냐, 원판은 죽이다 + 선생님을 합쳐 殺せんせ(코로센세)인데, 직역하면 '살선생' 정도가 된다. 여기서 '코로센' 부분만 뚝 떼 오면 '죽일 수 없다'는 뜻이다. 즉 언어유희가 들어있는 이름인데, 살생님 역시 같은 뜻으로 지어진 이름이면서도 '살생' 부분만 떼오면 다른 뜻을 가진다. 뜻은 조금 다르지만 '죽여야 하는 선생님이라는 의미를 가지면서 언어유희까지 섞인 이름'을 적절하고 깔끔하게 번역하는 데 성공했다.] * [[아이바오]][* [[에버랜드]]의 중문명에서 나온 이름인데 한자 뜻이 맞는다. 그리고 남동생 신바오와 화바오도 있는데 아이바오는 아주 잘 지어진 이름이다.] * [[악흥의 한때]] * [[예리도]] * [[위풍당당 행진곡]] * [[잉여신]] * [[중화민국송]] * [[초소형국민체]] * [[초월체]] * [[추기경]] * [[파멸의 인도자]] * [[폭스바겐]][* 이건 중국의 예시인데, 중국에서 폭스바겐은 大众라고 쓰이며, 뒤 한자 众가 폭스바겐의 로고 VW를 딱 뒤집어놓은 형상이라 꽤 인기가 많았다.] * [[Bridge Over Troubled Water(노래)|험한 세상 다리가 되어]] * [[혼종]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기